Votre Cabinet d' Avocats pluridisciplinaire notamment en droit immobilier, droit de la construction, droit de la propriété, droit des baux mais aussi en droit des affaires, en droit social et en droit de la famille à Saint-Pierre : écouter, conseiller, négocier, défendre
La réforme du droit des contrats traduite en anglais
Civil - Personnes et familles
08/06/2016
Le Chancellerie a annoncé la publication en anglais de l’ordonnance du 10 février 2016.
Le ministère de la Justice vient de dévoiler, sur son site internet, une traduction en langue anglaise de l’ordonnance n° 2016-131 du 10 février 2016 (JO 11 févr.), portant réforme du droit des contrats, du régime général et de la preuve des obligations.
Cette traduction a été réalisée, à la demande de la Direction des affaires civiles et du sceau, par Bénédicte Fauvarque-Cosson et Simon Whittaker. Elle destinée à d’accompagner la diffusion de la réforme dans l’ensemble des pays anglophones et « de contribuer à une meilleure connaissance » du droit français à l’étranger.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés.
En savoir plus
-
Refuser
Accepterx